Datoteka:A Specimen by William Caslon.jpg
Vidi sliku u punoj veličini ((2.898 × 3.807 piksela, veličina datoteke: 1,75 MB, <a href="/index.php/MIME" title="MIME">MIME</a> tip: image/jpeg))
| Ova je datoteka sa stranica Zajedničkog poslužitelja Zaklade Wikimedije i smiju je rabiti drugi projekti. Opis s njezine stranice s opisom datoteke prikazan je ispod. |
|
Sažetak
| OpisA Specimen by William Caslon.jpg |
English: A specimen sheet of typefaces and languages, by William Caslon I, letter founder; dated 1734.
Deutsch: Schriftmusterblatt der Schriftgiesserei von William Caslon
Русский: Лист с образцами шрифтов и языков, Уильям Каслон I; датирован 1734 годом. |
|||
| Datum |
približno 1734. date QS:P,+1734-00-00T00:00:00Z/9,P1480,Q5727902 |
|||
| Izvor | [1], uploaded to the English Wikipedia by Janke as Image:Caslonsample.jpg (probably deleted soon), 16:26, 23 March 2006 | |||
| Autor | William Caslon | |||
| Ostale inačice |
|
Licencija
| Public domainPublic domainfalsefalse |
|
Ovo je djelo u javnom vlasništvu u zemlji podrijetla i u drugim zemljama s rokom trajanja autorskih prava za života autora plus 100 godina ili manje. | |
| Ova datoteka je identificirana kao slobodna od poznatih ograničenja po zakonu o autorskim pravima, uključujući sva povezana i srodna prava. | |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
| Public domainPublic domainfalsefalse |
Ovo je djelo u javnom vlasništvu u SAD-u zato jer je objavljeno (ili registrirano pri Uredu za autorska prava Sjedinjenih Američkih Država) prije 1. siječnja 1931.
Da bi bilo postavljeno na Zajedničkom poslužitelju, djelo mora biti u javnom vlasništvu i u SAD-u i u državi podrijetla. Ako rad nije djelo američkog autora, datoteka mora imati dodatnu oznaku autorskog prava koja ukazuje na status autorskog prava u zemlji podrijetla.
PD-US-expired Public domain in the United States //commons.wikimedia.org/wiki/File:A_Specimen_by_William_Caslon.jpg |
Sample texts used
Most of the texts have typographical errors, preserved in their transcriptions here. [Square brackets] contain differences between multiple occurrences of the same sample text.
- Latin text
- Quousque tandem abutêre, Catilina, patientia nostra? quamdiu nos etiam furor iste tuus eludet? quem ad finem sese effrenata jactabit audacia? nihilne te nocturnum præsidium palatii, nihil urbis vigiliæ, nihil timor populi, nihil consensus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi se-
- Melium, novis rebus studentem, manu sua occîdit. Fuit, fuit ista quondam in hac repub. virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum, quam acerbissimum hostem coërcerent. Habemus enim senatusconsultum in te, Catilina, vehemens, & grave: non deest reip. consilium, neque autoritas hujus ordinis: nos, nos, dico aperte, consules desumus. Decrevit quondam senatus
- At nos vigesimum jam diem patimur hebescere aciem horum autoritatis. habemus enim hujusmodi senatusconsultum, verumtamen inclusum in tabulis, tanquam gladium in vagina reconditum: quo ex senatusconsulto confestim interfectum te esse, Catilina, convenit. Vivis: & vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam. Cupio, P.C., me esse clementem: cupio in tantis reipub. periculis non dissolutum videri: sed jam meipsum inertiæ
- Verum ego hoc, quod jampridem factum esse oportuit, certa de caussa nondum adducor ut faciam. tum denique interficiam te, cum jam nemo tam improbus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui id non jure factum esse fateatur. Quamdiu quisquam erit qui te defendere audeat, vives: & vives, ita ut nunc vivis, multis meis & firmis præsidiis obsessus, ne commovere te contra rempub. possis. multorum te etiam oculi & aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur, atque custodient. Etenim quid est, Catilina, quod jam amplius exspectes,
- Novemb. C. Manlium audaciæ satellitem atque administrum tuæ? num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox, tam incredibilis, verum, id quod multo magis est admirandum, dies? Dixi ego idem in senatu, cædem te optimatum contulisse in ante diem v Kalend. Novemb. tum cum multi principes civitatis Rom. non tam sui conservandi, quam tuorum consiliorum reprimendorum caussa profugerunt. num inficiari potes, te illo ipso die meis præsidiis, mea diligentia circumclusum, commovere te contra rempub. non potuisse; cum tu discessu ceterorum, nostra tamen, qui remansissemus, cæde contentum te esse dicebas? Quid? cum te Præneste Kalend. ipsis Novembris occupaturum nocturno
- O dii immortales! ubi-nam gentium sumus? quam rempub. habemus? in qua urbe vivimus? hic, hic sunt in nostro numero, P.C., in hoc orbis terræ [s]anctissimo gravissimoque consilio, qui de meo, nostrumque omnium interitu, qui de hujus urbis, atque adeo orbis terrarum exitio cogitent. hosce ego video consul, & de republica sententiam rogo: & quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero. Fuisti igitur apud Leccam ea nocte, Catilina: distribuisti partes Italiæ: statuisti quo quemque proficisci placeret: delegisti quos Romæ relinqueres, quos tecum educeres: descripsisti urbis partes ad incendia: confirmasti, te ipsum jam esse exiturum: dixisti paululum tibi esse etiam tum moræ, quod ego viverem. Reperti sunt duo equites Romani, qui te ista curar liberarent, & sese illa ipsa nocte paulo ante lucem me in meo, lectulo interfecturos pollice[re]ntur. Hæc ego omnia, vix dum etiam coetu vestro dimisso, comperi: domum meam majoribus præsidiis munivi, atque firmavi: exclusi eos, quos tu mane ad me salutatum miseras, cum illi ipsi venissent,
- — Ciceronis Oratio in Catilinam Prima; §§ 1, 3–5, 7, 9.(at wikisource)
- Saxon text
- Ða he da mid grimmum [fwinglum] & tintregum wæced wæs & he ealle þa witu ðe him man dyde geþyldelice & gefeonde sor dritne abær ar
- — Old English version of Venerabilis Baedae Historia ecclesiastica gentis Anglorum; book I, §7.(reference)
- English text
- And be it further enacted by the Authority aforesaid, That all and every of the said Exchequer Bills to be made forth by virtue of this Act, or so many of them as shall from time to time remain undischarged and uncancelled, until the discharging and cancelling the same pursuant to this Act,
- — “An Act for continuing the Duties upon Malt, Mum, Cyder, and Perry...” (1726) §19.(in Google Books)
- Gothic text
- 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌰𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰
- — First verse of the Lord's Prayer.(at wikisource)
- Coptic text
- (original disunified Coptic characters) Ϧⲉⲏ ⲟⲩⲁⲣⲭⲏ ⲁ̀ⲫϯ ⲑⲁⲙⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲕⲁϩⲓ⳾ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲁⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲥⲟⲃϯ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ⲛⲁϥⲭⲏ ⲉϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲡ͞ⲛ͞ⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲫϯ ⲛⲁϥⲛⲏⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⳙⲱⲟⲩ⳾ ⲟ-
- (unified Greek and Coptic characters) Ϧεη ουαρχη ὰφϯ θαμὸ ν̀τφε νεμ πκαϩι⳾ πικαϩι δε νε ουαθναυ ὲροϥ πε ουοϩ ν̀ατσοβϯ ουχακι ναϥχη εϫεν φνουν ουοϩ ουπ͞ν͞α ν̀τεφϯ ναϥνηου ϩιϫεν νιⳙωου⳾ ο-
- — Genesis 1:1–3.(at external site)
- Armenian text
- Արշակ Թագաւոր՝ երկրի՝ և ծովու, որոյ անձն և պատկեր՝ որպէս և է իսկ մեր Աստուծոց՝ իսկ բախտ՝ և պատահուﬓ ՚ի վեր քան զա̅̅մ թագաւորաց. և մտաց լայնութ̅̅ի, որչափ երկնի
- — Mosis Chorenensis Historia Armeniaca; book I, §9.(at external site)
- Syriac text (Serto script variant)
- — Peshitta; John 3:16.(at external site archive copy at the Wayback Machine)
- Samaritan text
- — Not identified; resembles the Lord's Prayer in Hebrew.(at wikisource)
- Arabic text (with points)
- — First two of the Ten Commandments; does not match the common translations.(wikipedia article)
- Hebrew text (with points)
- — Genesis 1:1–5.(at wikisource)
- Greek text (polytonic)
- Πρόδικος ὁ σοφὸς ἐν τῶ συγΓράμμαΤι τῶ περὶ τοῦ Ηρακλέους (ὅπερ δὴ ϗ̀ πλείϛοις ἐπιδείκνυΤαι) ὅυτως περὶ τῆς ἀρεΤῆς ἀποφαίνεΤαι, ὧ[δ]έ πως λέΓων, ὅσα ἐγὼ μέμνημαι. φησὶ μὲν Ηρακλέα, ἐπεὶ ἐκ παίδων εἰς ἥβην ὡρμᾶτο, (ἐ[ν] ἧ οἱ νέοι ἤδη ἀυΤοκράτορες γιΓνόμενοι δηλοῦσιν, ἔιτε τὴν δἰ ἀρεΤῆς ὁδ[ὸ]ν τρέψονΤαι ἐπι τὸν βιον εἴτε τὴν διὰ
- — Xenophontis Memorabilia; §2.1.21.(at external site)
Opisi
Predmeti prikazani u ovoj datoteci
motiv
image/jpeg
checksum engleski
84abfcbdf93144ca469c051cc2b4ab3cc015622d
data size engleski
1 837 368 Bajt
3807 točka
2898 točka
ISCC code engleski
ISCC:KEC777DWRDT6AUHVYLPH72FA4DQKL5J7KP5TDBJ7MGTMT2B3AI42DGY
Povijest datoteke
Kliknite na datum/vrijeme kako biste vidjeli datoteku kakva je tada bila.
| Datum/Vrijeme | Minijatura | Dimenzije | Suradnik | Komentar | |
|---|---|---|---|---|---|
| sadašnja | 16:25, 23. prosinca 2012. | 2.898 × 3.807 (1,75 MB) | Dereckson | Reverted to version as of 18:17, 27 January 2007: no it's not ok for me, the second image has a real authentic look |
Poveznice
Na ovu sliku vode poveznice sa sljedećih stranica:
Metapodatci
Ova datoteka sadržava dodatne podatke koje je vjerojatno dodala digitalna kamera ili skener u procesu snimanja odnosno digitalizacije. Ako je datoteka mijenjana, podatci možda nisu u skladu sa stvarnim stanjem.
| Ime slike |
|
|---|---|
| Orijentacija kadra | Normalno |
| Vodoravna razlučivost | 200 dpi |
| Okomita razlučivost | 200 dpi |
| Korišteni softver | Adobe Photoshop 7.0 |
| Datum posljednje promjene datoteke | 19:05, 28. lipnja 2005. |
| Kolor prostor | sRGB |
| IIM inačica | 2 |